Archive for the ‘deafness’ Category

A new software developers’ mutual help Web site (no longer) rudely excludes deaf software developers

Thursday, April 17th, 2008

The newly announced http://www.stackoverflow.com/ Web site confines all communications to the audio format. No provision for textual transcription of the audio podcasts exists. Users’ submissions are accepted only if they are in audio format. This is probably the founders’ newest idea for filtering out spam and flames.
However, it is a case of rude inaccessibility. Please do not contribute and do not browse the Web site - and let the founders know your opinion about this case of throwing out the baby with the bathwater.
The announcements in the founders’ blogs are as follows:

What next, a Web site, which excludes gay software developers?

23 APR 2008 UPDATE:

The podcasts are now transcribed into text, making them accessible to the deaf as well as being helpful to people, who want to discover them using search engines, and people having no time to listen through the entire podcast.
The transcription mechanism is Wiki-based, allowing people to transcribe text piece by piece. So even if you have only 15 minutes to spare, you can still make a contribution.
It is still necessary to persuade them to accept questions as text in addition to sound clips…

The Earth Hour and the Deaf

Thursday, March 27th, 2008

I am not going to participate in the Earth Hour, which is due to be held tonight in Tel Aviv between 20:00-21:00.
This is in spite of my support for the idea of taking care of our environment.
The reason - due to my deafness, I need light and various electronic appliances to communicate with other people.
Note: I do not live in Tel Aviv itself, but I’d participate in the project if it were not for the accessibility issue.

Additional links:

    Ph.D. dissertation about Deaf entrepreneurs

    Wednesday, March 19th, 2008

    Yesterday I spent all day reading Sue Ellen Pressman’s Ph.D. dissertation “A NATIONAL STUDY OF DEAF ENTREPRENEURS AND SMALL BUSINESS OWNERS: IMPLICATIONS FOR CAREER COUNSELING”. As far as Pressman and I know, this is the first time such a study was undertaken.

    I have a methodological note: the study claims to be based upon a representative sample of the deaf entrepreneurs in USA. However this claim is not supported by the methodology used. The sample was self-selected by consent to answer a questionnaire, and by being member of (or known to) Deaf and hard of Hearing Entrepreneurial Council (DHHEC) i.e. included in DHHEC’s mailing list.

    There also seem to be few non sequiturs. Most entrepreneurs had some postsecondary school experience (some of them having college degree), but it does not by itself imply necessity of postsecondary school experience for success in business. Similarly, the fact that most of the entrepreneurs use voice to communicate with hearing customers and employees - does not by itself imply that voice is necessary or advisable for business success.

    The following study findings are not obvious:

    • Deaf entrepreneurs usually had hearing employees and hearing customers.
    • Percentage of college graduates among Deaf entrepreneurs is higher than that among hearing entrepreneurs.
    • To communicate with hearing employees and customers, about 60% of the Deaf entrepreneurs used writing.

    I made the following mental notes upon reflecting upon the study:

    • Cultivation of relay services goes together with development of deaf owned businesses.
    • There is a problem (not mentioned in the study) of lack of mutual trust among the Deaf in business, at least in Israel.

    The Israeli police will turn hearing aids into a popular fashion

    Tuesday, March 18th, 2008

    For me personally, this is not a rant, because I use neither hearing aids nor MP3 players.

    Recently, the Israeli police began issuing citations to people, who cross roads while listening to music using MP3 players.

    The news item about this subject (written in Hebrew) has several talkbacks asking what about deaf people, how will the policemen tell hearing aids apart from MP3 players, and generally complaining about the screwed up law enforcement priorities of the Israeli police.

    One possible consequence of the new policy is that MP3 players, which look like hearing aids, and earpiece, which look like hearing aid earpieces, will become popular - as people will try to impersonate as hard of hearing in order to evade the 100 NIS fines associated with being cited for crossing a road while listening to music.

    The Woman from the Bubble

    Sunday, November 11th, 2007

    Today I saw the premiere of the movie “The Woman from the Bubble” (directed by Neta Levi) in the Cinemateque Tel Aviv. It is a documentary movie about few months from the life of Lee Dan, an Israeli Sign Language interpreter. Several Israelis know her face and her trademark-long hair from the bubble allotted to the Sign Language interpreter in those TV programs, which are made accessible to the deaf by Sign Language interpreting.

    Near the beginning of the movie, we see the painstaking camera adjustments, which need to be made for the interpreter to be properly centered in her bubble. The movie ends with her wedding ceremony (see full disclosure at end).

    In between, there are several sketches of situations of interpreting, teaching the Hearing about the Deaf, and even attempts to matchmake single Israeli deaf Arab women with Palestinian deaf men. The men turned to be male chauvinistic and to prefer hearing women, who can hear baby cries without special technology.

    Three scenes stayed in my memory.

    • When Lee Dan interpreted in a court trial involving a Deaf man, the Deaf defendant rudely cursed the judge. As a faithful interpreter, Lee Dan had to interpret his signs and pass along the same intonation and emotions. Since the defendant signed a lot of f*** words, the judge held the interpreter in contempt of the court!
    • Another court situation involved a rape, in which both the rapist and the victim were Deaf. Lee Dan interpreted for both the rapist and his victim. Due to her sensitiveness, it was very difficult experience for her. Lee Dan had to render the victim’s humiliation and pain AND the rapist’s cold outbursts that the victim denies having wanted it at the time. After this experience, Lee Dan vowed never to interpret in rape trials anymore.
    • An happier scene involved a pregnant woman, who was late to give birth, and was now hospitalized. The woman and her husband were very worried because she ceased to feel the fetus’ movements in her tummy. The woman was connected to a monitor, which beeped in rhythm with the fetus’ heartbeats. However she and her husband, being deaf, did not hear the beeps. Lee Dan asked a nurse to move the monitor closer to the woman’s bed and asked the man and the woman to touch the monitor and feel the beeps. The scene ended with a look at the relieved and happy faces of the couple.

    Full disclosure: I attended Lee Dan’s wedding ceremony, and saw a cameraman there. However, my non-photogenic face did not make it to the movie.

    Cochlear Corporation of the Borg

    Wednesday, October 31st, 2007

    Few years ago, when there was a lot of bad blood between Deaf identity adherents and the medical establishment over the subject of cochlear implants, I sometimes used the following E-mail signature:

    I am the Cochlear Corporation of the Borg. All resistance is futile. Deaf Culture is irrelevant. YOU SHALL BE IMPLANTED.

    Now it seems that the real Cochlear Corporation, which is based in Australia, considers all human languages - spoken or signed - to be irrelevant, unless they are spoken English. The news item in question did not clarify the status of American English, which has several differences from Australian English.

    More about the bad blood:

    A Narrow-Minded Shop Clerk Assaults a Deaf Customer

    Wednesday, October 10th, 2007

    Texas Cashier Clubs Deaf Customer For Not Talking

    Shana Tova from Simantov

    Wednesday, September 19th, 2007

    A very cool Jewish New Year greeting.

    For the simultaneous Israeli Sign language and Hebrew-impaired:
    Einav: Sweet new Year!
    May: Good New Year!
    Ilan: May the New Year be Productive!
    Mirit: Most important - may the new year start with…
    Mirit+Einav: good sign!

    Blogging About Disabilities

    Sunday, September 9th, 2007

    I write in this blog not only about crazy ideas, but also about accessibility and deafness.

    Lorelle on WordPress wrote a blog article about people who blog about disabilities. This article repeats the old stuff (known to people with disabilities, but not widely known otherwise) about the percentage of people disabilities in the general population, mentions the relevant legal issues (specific to USA), and links to several relevant and interesting blogs.

    The above article also refers the readers to Globe of Blogs - Disabled Blogs for more disabled blog links.

    Videoclips with subtitles - Halelujah!

    Thursday, August 23rd, 2007

    Ilan Shavit publicized three videoclips about Israel.

    I was happy to be surprised to see that those videoclips have subtitles in Hebrew, making them accessible to the hearing impaired, who know Hebrew!

    The links to the videoclips are:

    1. Israel - Part 1
    2. Israel - Part 2
    3. Israel - Part 3